top of page

A Letter to My Lonely 21-Year-Old Self

Dear 21 year old me,


Away from the textbooks and grammar lessons, it must be strange and exciting all at once to hear the French language spoken in the wild. Immersing yourself in this language for a year will no doubt be exciting, but with it comes the inevitable loneliness of being a stranger in such a large French city.


Avec ses rues sinueuses et habitants qui ont tous leur propre communauté, ce serait assez difficile pour nous d’appartenir vraiment à un groupe. Cependant, nous nous rendrons compte peut-être que notre amour pour les langues veut dire que nous aurons toujours une communauté, un groupe des personnes qui se trouvent dans le pays de croissants et de fromage pour la seule raison de maîtriser le français.


The belief that it's easy to feel alone in a room full of people will no doubt become incredibly pertinent during our year abroad, with the city loneliness everyone experiences becoming exacerbated by everyone having already established their own little group of friends by the time we arrive. Being alone in a city, away from the friends we’ve known since year 1, will most likely force us to leave our bubble and create our own connections with people who share the idiosyncrasies of their language (though good luck explaining the logic behind ‘cats and dogs’ to foreigners).


Et alors, pourquoi nous ne créons pas notre propre groupe avec des autres amants de langues?


La joie de vivre dans une ville, à part d’une longue lists des cafés que tu n’as encore pas visité, est que chaque personne a une culture différente, et même une langue maternelle différente. Bien sûr, nous vivrons en France pour améliorer nos compétences de la langue de Molière, mais il y a rien qui nous empêche de utiliser ce brassage des cultures afin de trouver un place auquel nous appartenons.


Even though we will have used languages to find ‘our people’, being part of a community doesn’t necessarily mean everyone is a carbon copy - not everyone will have grown up debating whether it’s a ‘Barm’, a ‘Bap’ or simply just a ‘bread roll’. Some might speak Spanish, Korean, Urdu; but the common denominator will be that we’ve used languages to connect with one another.


Quand nous avons trouvé les gens, je crois que la plus difficile part serait créer la communauté, mais ici nous pourrons allumer notre flame de créativité. Peut-être nous profitions de l’internet et ‘Zoom’, des jeux basés sur les langues, ou même des visites à un café où chaque personne doit venir avec des mots en français pour lesquelles il n’y a pas d’equivalent dans leur langue maternelle.


Whichever form our community takes shape, our love of languages will act as a guarantee that we can connect by sharing our enthusiasm. Ultimately, whatever inevitable loneliness we may feel in such a large city, our future self will always be able to use languages to create our own specific community of people by sharing our mother tongues, and realising that despite our differences, our linguistic enthusiasm will always unite us.


About The Author: Sara is an Olea Ambassador (Team 1.0, March - Sept 2023) and is currently pursuing a BA in English Literature and French at the University of Manchester. She speaks English, Arabic and French.

bottom of page