top of page

Life As A Linguist: Chapter 1 | La Vida Como Lingüista: Capítulo 1

This is the second of a three-part bilingual feature piece on Melissa Harvey's multilingual journey from childhood through to parenthood.


I’ll never forget the awkward moment when a teacher shamed me in front of my primary school peers - apparently, I hadn’t understood the assignment. When asked to write down my ideal job, I had instead shared an aspiration to learn lots of languages, travel the world, and to live in a different country. I was seven. Although I was yet to decide on a specific career path, I already knew that languages would offer me a golden ticket to explore, prosper and grow. Perhaps my seven-year-old self should simply have written: linguist. Alas, I’m fairly sure that the word was yet to enter my English vocabulary.


Nunca olvidaré el momento incómodo en que una profesora me avergonzó delante de mis compañeros de primaria: al parecer, no había entendido bien la tarea. En lugar de anotar mi trabajo ideal tal y como debería, yo había compartido una aspiración de aprender varios idiomas, recorrer el mundo y vivir en otro país. Tenía siete años. Aunque aún no me había decidido por una carrera concreta, ya sabía que los idiomas me ofrecerían un billete dorado para explorar, prosperar y crecer. Tal vez mi yo de siete años debería haber respondido simplemente: lingüista. Por desgracia, estoy bastante segura de que la palabra aún no había entrado en mi vocabulario inglés.


Shortly after, my linguistic journey seriously took off! French classes became the highlight of my week, followed by German as a third language during my secondary school years. Once GCSEs were out of the way, I was desperate to pick up Spanish as well, however, the only way to do so was to study the entire Spanish GCSE course in nine months. I then had to plead with my university to allow me to study all three languages at the same level, despite having less years of academic study in Spanish behind me. To cut a four-year-long story short, I did it! In fact, one of my proudest achievements has to be a Distinction in Spanish Interpreting on completion of my degree. (I’d love to share my university choices and experiences another time…)


Poco después, mi viaje lingüístico realmente empezó. Las clases de francés se convirtieron en lo más destacado de mi semana, seguidas por las de alemán como tercer idioma durante los años de secundaria. Una vez superados los exámenes de GCSE (Certificado General de Educación Secundaria), estaba desesperada por aprender también español, sin embargo, la única forma de hacerlo era estudiar el curso completo en nueve meses. Luego, tuve que suplicar a la universidad que me permitiera estudiar los tres idiomas al mismo nivel, a pesar de haber estudiado español durante menos años. Para abreviar una historia de cuatro años, ¡lo conseguí! De hecho, uno de los logros de mayor orgullo para mí fue obtener una Distinción en Interpretación de Español al finalizar la carrera. (Me encantaría compartir mis elecciones y experiencias universitarias en otra ocasión…)


Throughout my studies, it was often surprising how broadly my language skills assisted a range of part-time jobs and social endeavours. Whilst non-English speakers were frequently directed to my call centre line, some famous French footballers were also once ushered to my till during a shift at a sports shop. Unfortunately, I did not recognise the athletic crew, and painfully embarrassed the entire staff when I told a well-known goalkeeper that I wasn’t a football fan (in French of course!) On a more serious note, my favourite work placements allowed me to develop a forever growing love for languages and teaching, by hosting language clubs and intervention in schools. It will come as no surprise that I was also an active member of the Modern Languages Society (I still have the hoodies), consistently attending social events to meet students who spoke my target languages.


A lo largo de mis estudios, a menudo me sorprendía cuánto me asistía mi conocimiento lingüístico en una serie de trabajos a tiempo parcial, junto con actividades sociales. Mientras que las personas que no hablaban inglés se dirigían con frecuencia a mi línea de atención telefónica, algunos famosos futbolistas franceses también se dirigieron a mi caja registradora, durante uno de mis turnos en una tienda de deportes. Desgraciadamente, no reconocí al equipo atlético y avergoncé a todo el personal cuando le dije a un conocido portero que no era aficionada al fútbol (¡en francés, por supuesto!) Hablando más en serio, mis prácticas favoritas me permitieron desarrollar una pasión cada vez mayor por los idiomas y la enseñanza, creando clubes de idiomas e intervención en escuelas. No es de extrañar que también fuera un miembro activo de la Sociedad de Lenguas Modernas (todavía tengo las sudaderas con capucha), y que acudiera siempre a eventos sociales a conocer a gente nueva que hablaban mis lenguas meta.

So you leave university - but what happens next? Well in my case, an academic year abroad had positively reaffirmed that childhood wish to move overseas. Although it made things slightly more complex, I decided to study for my Postgraduate Certificate in Education in Spain, to further accelerate my path to native level language acquisition. This time I funded my studies with a spot of wedding planning and property sales - once again, thanks to my linguistic versatility. In 2009, after enjoying unforgettable school placements, I finally qualified as a multilingual teacher, directly taking up a post in an international school. Being able to take children on a fascinating journey of discovery whilst simultaneously navigating at least two languages, was literally a dream come true.


Terminas la universidad, ¿pero, qué pasa después? Bueno, en mi caso, un año académico en el extranjero había reafirmado ese deseo infantil de mudarme al extranjero. Aunque las cosas se complicaron un poco más, decidí estudiar el Certificado de Postgrado en Educación en España, para acelerar aún más mi camino a la adquisición absoluta del lenguaje. Esta vez, financié mis estudios planeando bodas y vendiendo propiedades - una vez más, gracias a mi versatilidad lingüística. En 2009, tras disfrutar de unas prácticas escolares inolvidables, obtuve por fin el título de profesora multilingüe, aceptando directamente un puesto en un colegio internacional. Poder llevar a los niños por un fascinante viaje de descubrimientos, y al mismo tiempo, manejar al menos dos idiomas, fue literalmente un sueño hecho realidad.


The second chapter of my professional voyage will follow soon, offering a deeper insight into the life of a linguist, and hopefully inspiring many young individuals to consider adding a language to their own learning journey. From around-the-world residential tutoring, to becoming the founding educator and language specialist of the world’s first safe Metaverse, I look forward to sharing some interesting anecdotes, and growing a community of lifelong (multilingual) learners.


Pronto publicaremos el segundo capítulo de mi viaje profesional, en el que ofreceré un entendimiento más profundo sobre la vida de una lingüista, con la esperanza de inspirar a muchos jóvenes para que consideren la posibilidad de añadir un idioma a su propio viaje de aprendizaje. Desde dar la vuelta al mundo como profesora residencial, hasta convertirme en la educadora fundadora y especialista de idiomas del primer metaverso seguro del mundo, espero poder compartir unas anécdotas interesantes y hacer crecer una comunidad de estudiantes (multilingües) de por vida.


Author: Melissa Clare Harvey, Founding Educator & Language Specialist @ Kabuni

About: Melissa is a natural linguist, with an artistic flair, entrepreneurial spirit, passion for education, and a mama bear’s heart. She has studied in four different universities across three countries, and following a BA Hons. in Modern Languages, Distinction in Spanish Interpreting, and an International Postgraduate Certificate of Education, her work has literally taken her around the world. From international school teaching, to residential tutoring and content creation, not a day goes by where Melissa speaks solely English - even favouring books and films in other languages! She also loves art, cooking, yoga, DIY, writing and programming Lego robots!

bottom of page